Oracle数据库是外国的,为什么以Oracle(甲骨文)命名呢

甲骨文”既是“Oracle”的中文译名,同时也能够表达了Oracle的业务特点:“甲骨文”字面意思是数据和信息的记录。这一涵义可以追溯到遥远的商朝(约公元前16世纪至公元前11世纪),龟甲和牛骨(通常是肩胛骨)当时用来占卜吉凶、记录‘神谕’,这些符号被 认为是中国最早的书面文字。

因为在1977年埃里森造出新数据库时,将数据库命名为甲骨文。1977年埃里森与同事Robert Miner创立“软件开发实验室”(Software Development Labs),当时IBM发表“关系数据库”的论文,埃里森以此造出新数据库,名为甲骨文。最先提出“关系数据库”的IBM采用RSI的数据库,1982年更名为甲骨文(Oracle)。

甲骨文是oracle公司的中国名称,不是英文单词直译。oracle不仅是数据库,而且是一个公司。Oracle的英文意思是神示所;神谕;圣贤;哲人。甲骨文是中国人它翻译的。没什么具体意义。就像Microsoft我们叫微软一样。甲骨文的英文为 oracle bone inscription。第一个单词即为Oracle。

oracle为什么叫甲骨文(oracle为什么给翻译成甲骨文)

原因为:Oracle是一家著名的软件公司,其产品广泛应用于企业数据库管理、企业资源规划(ERP)、拓展性业务智能等领域。

原因是,一个外国公司进入中国市场,会给自己的公司名称取一个译名,而这个译名需要得到外国公司的官方认可,且为唯一的译名。使用其余的译名均可以视为不正确,因为官方认定了唯一的译名,其余的译名就不会代表这个公司。

oracle为什么叫甲骨文?

1、甲骨文”既是“Oracle”的中文译名,同时也能够表达了Oracle的业务特点:“甲骨文”字面意思是数据和信息的记录。这一涵义可以追溯到遥远的商朝(约公元前16世纪至公元前11世纪),龟甲和牛骨(通常是肩胛骨)当时用来占卜吉凶、记录‘神谕’,这些符号被 认为是中国最早的书面文字。

2、因为在1977年埃里森造出新数据库时,将数据库命名为甲骨文。1977年埃里森与同事Robert Miner创立“软件开发实验室”(Software Development Labs),当时IBM发表“关系数据库”的论文,埃里森以此造出新数据库,名为甲骨文。最先提出“关系数据库”的IBM采用RSI的数据库,1982年更名为甲骨文(Oracle)。

3、原因为:Oracle是一家著名的软件公司,其产品广泛应用于企业数据库管理、企业资源规划(ERP)、拓展性业务智能等领域。

4、甲骨文公司的名字是Oracle,意思是神谕。而公司的中文名取作“甲骨文”,是因为我们中国人古代就是用甲骨来记录占卜结果的,所以写在甲骨上的文字(甲骨文)自然就代表着“神谕”了。

美国甲骨文公司名称的来历是什么?就是为什么叫甲骨文?

甲骨文公司的创始人拉里·埃里森(Larry Ellison)在创立公司前,曾经为美国中/央情报局(CIA)开发一套用来管理大量情报信息的软件。这个软件系统的代号就叫Oracle,意思是“神谕”。之所以起这个名字,是因为CIA希望这个软件系统能够像神谕一样为他们指点迷津,快/速找到所需要的信息。

甲骨文公司的创始人拉里·埃里森(Larry Ellison)在创立公司前,曾经为美国**情报局(CIA)开发一套用来管理大量情报信息的软件。这个软件系统的代号就叫Oracle,意思是“神谕”。之所以起这个名字,是因为CIA希望这个软件系统能够像神谕一样为他们指点迷津,快速找到所需要的信息。

甲骨文公司,全称甲骨文股份有限公司(甲骨文软件系统有限公司),是全球最大的企业级软件公司,总部位于美国加利福尼亚州的红木滩。1989年正式进入中国市场。2013年,甲骨文已超越 IBM ,成为继 Microsoft 后全球第二大软件公司。温馨提示:以上内容仅供参考。

甲骨文,又称“契文”、“甲骨卜辞”、殷墟文字或“龟甲兽骨文”。甲骨文记录和反映了商朝的**和经济情况,主要指中国商朝后期(前14~前11世纪)王室用于占卜吉凶记事而在龟甲或兽骨上契刻的文字,因为可在龟甲或兽骨上,所以叫甲骨文。又因为内容一般是占卜所问之事或者是所得结果。

美国公司为什么叫甲骨文

1、世纪约70年代 一间名为Ampex的软件公司,正为**情报局设计一套名叫Oracle的数据库,埃里森是程序员之一。1977年埃里森与同事Robert Miner创立“软件开发实验室”(Software Development Labs),当时IBM发表“关系数据库”的论文,埃里森以此造出新数据库,名为甲骨文。

2、美国公司想用“甲骨文”作为自己的中文译名,没有法律上的纠纷,因此可以用。虽然美国没有甲骨文这种东西,但是美国人认为甲骨文跟Oracle很相似,并且认为使用甲骨文这个名字会跟中国人更亲切,有利于开拓市场。

3、原因是,一个外国公司进入中国市场,会给自己的公司名称取一个译名,而这个译名需要得到外国公司的官方认可,且为唯一的译名。使用其余的译名均可以视为不正确,因为官方认定了唯一的译名,其余的译名就不会代表这个公司。

4、所以说,Oracle之所以被命名为“甲骨文”,是因为该公司致力于提供高度智能化和高度集成化的企业信息技术解决方案,就像甲骨文一样,它能够通过文字来传递智慧和知识。公司在软件、硬件和云计算领域都拥有强大的实力,在全球范围内服务于各行业的企业客户。

oracle是怎么翻译成甲骨文的

1、年,SDL更名为关系软件有限公司(Relational Software,Inc.,RSI),毕竟“软件开发实验室”不太像一个大公司的名字。1983年,为了突出公司的核心产品,RSI再次更名为ORACLE。

2、甲骨文的英文为“oracle bone inscriptions”oracle 本意为 “神谕”。由于Oracle这个词是甲骨文的第一个单词,翻译为“甲骨文”更容易被中国人记住,可以更好的增加在中国市场的知名度、开拓中国市场。应该是出于这个目的,所以翻译成“甲骨文”。

3、Oracle的英文意思是神示所;神谕;圣贤;哲人。甲骨文是中国人它翻译的。没什么具体意义。就像Microsoft我们叫微软一样。甲骨文的英文为 oracle bone inscription。第一个单词即为Oracle。英文直译过来就是“带有神谕的骨制铭文”。

4、最先提出“关系数据库”的IBM采用RSI的数据库,1982年更名为甲骨文(Oracle)。

5、而中国的考古词汇 -“甲骨”(中国商朝用来刻写占卜文字的龟甲兽骨)为外宣需要翻译为oracle bone。其中出现了“oracle”,而甲骨文能够表达了Oracle的业务特点:“甲骨文”字面意思是数据和信息的记录,与Oracle数据库保存数据一致。

6、oracle是殷墟(Yin Xu)出土的甲骨文(oracle bone inscriptions)的英文翻译的第一个单词,在英语里是“神谕”的意思。 数据库厂商Oracle Oracle公司是全球最大的信息管理软件及服务供应商,成立于1977年,总部位于美国加州 Redwood shore。

甲骨文是什么公司?

1、甲骨文公司,全称甲骨文股份有限公司(甲骨文软件系统有限公司),是全球最大的企业级软件公司,总部位于美国加利福尼亚州的红木滩。1989年正式进入中国市场。2013年,甲骨文已超越 IBM ,成为继 Microsoft 后全球第二大软件公司。温馨提示:以上内容仅供参考。

2、甲骨文(Oracle)是一家全球著名的企业信息技术公司,成立于1977年,总部位于美国加州红木城。这家公司以其延展性、可持续性、创新性和可扩展性而闻名于业界,成为了公司信息技术的主要解决方案之一。

3、甲骨文股份有限公司是世界领先的信息管理软件供应商及企业级软件公司。甲骨文(Oracle)公司,成立于1977年,是全球最大的信息管理软件及服务供应商,总部位于美国加州Redwood shore。Oracle应用产品包括财务、供应链、制造、项目管理、人力资源和市场与销售等150多个模块。