今天鞋百科给各位分享语法翻译的作用有哪些的知识,其中也会对什么翻译英语语法是正确的软件??..(翻译英语语法app)进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在我们开始吧!
什么翻译英语语法是正确的软件??..
有道词典是最好的,可以拍摄翻译,好多国家互译
语法翻译法的理论基础
Richards and Rodgers(2000:5)认为语法翻译法没有理论基础。而左焕琪(2002, p.38)则认为,其语言学基础是历史比较语言学。也有人主张**心理学是语法翻译法的心理学基础,还有人甚至认为翻译法是以心理学上的机械**为理论基础的。在18世纪以前,拉丁语是西欧等国的国际语言。拉丁语教学以背诵语法和范文为其特点。文艺复兴时期欧洲人文**者开始针对拉丁语教学弊端进行改革。十七世纪德国教育家Wolfgang Ratichius提出外语教学应依靠本族语,上课时先用本族语讲解,然后进行词汇、语法分析和母语对比。捷克教育家Johann Amos Comenius提出要用归纳教语法,要重视系统知识和翻译对比,外语教科书要列出本族语课文。十八世纪后随着资本**发展,拉丁语逐渐为一些现代语言所取代。这一时期的历史比较比较语言学研究确认了印欧诸种语言的亲属关系,形成语言的机械**观,即一切语言都起源于一种语言,各种语言基本都是相同的,语言和思维是统一的。该观念在外语教学实践中体现是,本族语被逐词译成外语,或者外语被逐词译成本族语,其重点放在了外语书面语的阅读和理解上,忽略口语教学。
语法翻译法,直接法,全身反应法,**法的主要教学内容分别是什么?
语法翻译法:用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法。因重视语法教学而被称为语法法或语法翻译法。
直接法:包含三个方面的意思:直接学习、直接理解和直接应用。其主要特点是:不允许使用母语,用动作和图画等直观手段解释词义和句子。
全身反应法:倡导把语言和行为联系在一起,通过身体动作教授外语。强调要在真正的情景里面来进行教学。根据学语言本身的规律,从小孩学语言的角度来看,首先是要学习听的能力,然后在这个基础上,逐步发展成说的能力,再发展成读和写的能力。
**法:以语言功能项目为纲,培养在特定的社会语境中运用语言进行**能力。教学过程**化,**既是学习的目的也是学习的手段,在教学中创造接近真实**的情景并多采用小组活动的形式,通过大量言语**活动培养运用语言**的能力,并把课堂**活动与课外生活中的**结合起来。 以话语为教学的基本单位。
想具体了解可以百度百科哦,都说的很详细很清楚的~
语法翻译法的典型特点
[1] 教学目的是培养学生阅读外语范文(特别是古典文学作品)和模仿范文进行写作的能力,以应试为目的。[2] 以传统语法作为教授外语的基础。语法被当作语言的核心,是外语学习的主要内容。语法讲解采用演绎法,先讲解语法规则,例句,然后在练习中运用、巩固规则。主要的教学方法为讲解与分析句子成分和语音、词汇变化与语法规则。词汇教学多采用同义词与反义词对比和例句示范法;讲解与分析语法基本上采用演绎法,即教师给出规则或结论,要求学生记忆和用规则解释课文。[3] 语法材料的安排是先语法后课文。课文是由艰深的片断文学作品组成,并附有用母语详细注释的词汇表和详细解释的语法规则。课本中语法规则和课文分两部分安排。先呈现孤立的语法规则,单词、例句,后安排摘自名著的课文。教学采用先学完语法后再阅读课文。[4] 翻译是教学的基本手段。外语翻译成母语,母语译成外语的逐词翻译是教学的基本手段。外语知识的讲解、练习、巩固和阅读技能的培养都采用翻译方法。[5] 课堂管理采取教师权威模式,教学是教师向学生灌输知识的单向行为。教师系统传授、学生全盘接受外语语言知识。强调对词汇和语法规则的记忆,认为背诵语法规则是学习外语的捷径。学生很少提问,学生之间交流更少。[6] 文学语言优于口语;重读写,轻听说。口语教学局限于使学生掌握词汇的发音。不注重语言的实际运用,只强调书面语的阅读能力.经常采取书面回答问题的形式,答案可直接引自原文。[7] 课堂用语大部分是母语。通过翻译检查教学质量。练习方式有单句填空、造句、背诵课文和作文等。用母语组织教学。把母语当作释义、讲解、练习和检查的重要手段,很少积极使用目的语。[优点][1] 通过母语的翻译和比较,能使学生比较深刻地理解外语的抽象词义和复杂的句子结构。系统讲授语法知识,注意利用学生的理解力,有利于启发思维,训练智慧,有助于提高教学效果。学生语法概念清晰,词义理解较确切,翻译能力得到培养。[2] 学生学习掌握语法规则有利于培养学生理解外语和运用外语的能力。[3] 重视通过大量阅读、背诵原著培养阅读能力。语法翻译法能配合其他阅读与写作教学法,帮助学生提高阅读与写作能力。[4] 便利易行。不需要什么教具和设备,教师只要掌握了外语基础知识,就可以拿着教科书教学。[5] 容易测试学生,班级易于管理。[缺点][1] 没有抓住语言的本质,只重视书面语,而忽视口语教学,忽视语音和语**学,学生口语能力得不到培养,长期使用语法翻译**使学生患上外语聋哑病。[2] 过分强调翻译的作用,使学生容易养成使用外语时依赖翻译的习惯,不利于全面培养学生运用外语进行**的能力。过多地利用翻译还占用了大量教学时间,直接影响运用外语进行外语教学的实践机会。[3] 过于强调语法在教学中的作用。语法讲解从定义出发,根据定义给例句,脱离学生的实际需要和语言水平。语法与课文脱节,脱离现实生活实际的例句和课文。这种方法呆板,气氛沉闷,[4] 过分偏重阅读能力的培养,学习的语言材料都是一些文学作品片断,词汇很深,脱离学生生活实际。[5] 强调死记硬背,教学方式单一,课堂气氛沉闷,不易激起学生学习兴趣和学习的积极主动性,难以培养学生运用语言进行**的能力。[6] 教师的绝对权威地位有碍学生的主动性。学生学习被动,学习困难的学生常缺乏学好外语的信心。**由于语法翻译法具有上述缺点,左焕琪(2002)认为,青少年初学外语时,不宜经常使用这一教学法。
什么是Translation-remeasurement_Method?
先折算后调整法(translation- remeasurement method) 先折算后调整法是 通货膨胀 条件下 外币会计报表折算 的一种方法。 是指先把国外附属公司的 会计报表 项目根据 资产负债表日 汇率 折算成 控股公司所在国的等值 货币 , 然后再按控股公司所在国货币单位的购买力重新计算的方法。
语言学概论试述外语教学中常用的教学方法
《语言学概论_北京师范大学30讲》百度网盘资源免费下载
链接: https://pan.baidu.com/s/144XBmz1t6iqSekAWDEYO2w
?pwd=r2eb 提取码: r2eb
语言学概论_北京师范大学30讲|古代汉语 北师范大学 60讲.rar|外国文学 浙江大学 24讲.rar|现代汉语语法修辞24讲.rar|中国古代诗歌.rar|古代文学|中国古代文学史(2)_bj师范大学66讲.rar|古代汉语|中国古代文学史(1)_bj师范大学50讲.rar|语言学概论.rar|中国现代文学史 北师大.rar|中国文学(四).rar|中国文学(二).rar|中国文学(三).rar|现代汉语.rar